Te Tuhi, Wiremu Patara
|Download original image|
MSS. Brit. Emp. S. 18 / C144-187
Okatopa 22, 1884
Mete kehana tena ra koe me tou hoa nahine me tou ewi me tou whare katoa ka ora e warenare tia te pai o to eni hoi tena. I to matou taenga mai nga pukapuka o ta matou pitihana me nga whakautu a Bore Tape ka tahi ano hoki matou kakite iaua a korero kihai i takoto pai nga kupu a koretape iro i taua pukapuka e mohio ana ano matou ki nga kupu a koretape he kuou papai no wuri rana te kupu toimaha hei kona ra.
Patara Tuhi kei arakahanara
[Google translate: Mete kehana, congratulations to you and your girlfriend, your ewi and your whole house, and you will be safe and secure in the goodness of this one. When we received the letters of our petition and the answers of Bore Tape, we saw him again and said that the words of the letter were not correct. It would be better for him to have a hard word in that day.]
Auckland, October 22 1884
Greeting to you Mr Chesson,
And to your wife and people and household. I do not forget all your goodness.
When we went to Parliament, the letters concerning our Petition and Lord Derby’s reply reached us. In reading these letters we find that Lord Derby has not expresssed himself clearly. We know what Lord Derby said, his words were good, and at the end (or afterwards) came the weighty word.
From Patara Tuhi